Schimbarea de adresa

V-am spus in treacat, intr-un articol, acum doua saptamani ca mi s-a schimbat adresa. Haideti sa va spun cat de bine sunt organizati in toata povestea asta.
Si ar trebui sa incep prin a explica stilul Japonez de adrese. In Japonia se incepe invers, de la cea mai mare diviziune, la cea mai mica. In primul rand treci Prefectura (judetul) ce se numeste in general Ken. Exista cateva exceptii: Tokyo e cu to, Hokkaido e cu do si Osaka si Kyoto sunt cu fu.
 Dupa aceea se trece municipalitatea, ce se numeste shi. In cazul orasului Tokyo, ce este impartit in sectoare numite in engleza special wards si in japoneza ku. Pentru zone cu orase mai mici se trece districtul (in cazul nostru ar fi comuna) gun, urmat de numele oraselului sau a satului: cho sau machi respectiv mura sau son.
Apoi se trece zona (cartierul) ce de obicei este numit cho sau mura iar in cazul oraselelor mici se numesc aza sau in cazul in care sunt si mai mici koaza.
Apoi urmeaza un numar format din trei elemente. Primul este districtul (chome), apoi blocul (nu stiu cum ii zice in romana da in engleza se numeste block si e elementul de urbanism ce se afla in interiorul unui rectangular de strazi) si in japoneza se numeste ban. La final este numarul case: go.
In cazul adresei mele:

187-0004 Tokyo-to, Kodaira-shi, Tenjin-cho 1-301-5
Acum adresa e: 187-0004, Kodaira-shi, Hanakoganei-cho, 7-2-14
Deci ceea ce s-a modificat e cartierul si de aceea s-au schimbat apoi toate celalalte.
Si acum, reintorcandu-ma la povestea mea, cand am ajuns in Japonia am gasit un plic ce ma informa de schimbarea respectiva. La o saptamana dupa aceea am primit un plic imens de culoare violet. Inauntru se afla o harta a noului Tenjin-cho si a noii delimitari de Hanakoganei, vreo 10 adeverinte date de primarie in care se anunta ca adresa a fost schimbata de catre municipalitate, un manual in care iti explica ce ai de facut si 20 de carti postale, timbrate pe care scrie ca adresa ta a fost schimbata, pe care sa le trimiti moca (!!!) la prieteni si familie. Insa toate acestea, inclusiv manualul erau in japoneza. Am avut de milogit in stanga si in dreapta sa mi se explice ce am de facut. Treaba sta cam asa: pana pe 1 octombrie trebuie sa imi schimb cardul de asigurare medicala cu noua adresa (rezolvat) dupa 1 octombrie trebuie sa imi schimb buletinul. Apoi, cu noile acte ma prezint la companiile cu care am contract, in cazul meu telefonie si banca (dar poate sa fie si asigurare masina, casa, utilitati etc) si cu adeverinta de la primarie si ii instintez de schimbarea adresei. De fapt in adeverinta aia scrie exact ce si cum s-a intamplat. In doua saptamani de cand s-a facut schimbarea (schimbare ce intra in viguare de la 1 octombrie) primaria a pus pe fiecare cladire noile numere ale casei, ca in imaginea din articol.
Organizarea este de nota 10. Pentru ca au marit Hanakoganeiul au si deschis un nou sediu al primariei pentri aceasta zona, deci nu trebuie sa ma duc pana la mama naibii, la sediul central. Singura lor problema e cea de limba. Toate foile au fost trimise in japoneza iar la primarie nimeni nu vorbeste engleza (dupa cum am mai povestit- nici macar la ghiseul pentru straini) si nu e posibil ca intr-un an sa inveti scrierea atat de bine incat sa citesti toate brosurile pe care le-au dat. Era atat de greu sa faca si unele in engleza si sa le distribuie la strainii din oras, ca stiu care suntem, doar ne-am inregistrat la primarie... Cu reticenta asta fata de limbile straine, Japonia are mult de pierdut.
Pe curand....

Comentarii

Postări populare